<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Wieviel »Gleichberechtigung« verträgt das Land? - Manchmal bin ich so satt!</title>
<link>https://wgvdl.com/forum3/</link>
<description>Gleichberechtigung, Männerdiskriminierung, Männerbenachteiligung, Antifeminismus</description>
<language>de</language>
<item>
<title>Manchmal bin ich so satt! (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Und Narr und Spielmann machen das Herz wieder froh..</p>
<p><img src="https://wgvdl.com/forum3/images/smilies/wink.png" alt=";-)" /></p>
]]></content:encoded>
<link>https://wgvdl.com/forum3/index.php?id=700</link>
<guid>https://wgvdl.com/forum3/index.php?id=700</guid>
<pubDate>Tue, 06 Nov 2012 21:49:14 +0000</pubDate>
<category>Gesellschaft</category><dc:creator>Quixote</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Manchmal bin ich so satt!</title>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=HvI5xnX6eJk&amp;feature=related">Das Geräusch der Stille. Sound of Silence.</a></p>
<p><br />
Sound of silence Songtext Übersetzung:</p>
<p><span class="fremdzitat">Hallo Dunkelheit mein alter Freund<br />
Ich bin gekommen um wieder mit dir zu sprechen<br />
Weil eine Vision sanft schleichend<br />
ihre Saat hinterließ während ich schlief<br />
Und die Vision, die mir ins Hirn implantiert wurde<br />
Besteht fortwährend<br />
In dem Klang der Stille</span></p>
<p><span class="fremdzitat">In ruhelosen Träumen ging ich alleine<br />
Durch Nebenstraßen aus Kopfsteinpflaster<br />
Unter dem Schein einer Straßenlaterne<br />
Ich wandte meinen Kragen gegen die Kälte und Feuchtigkeit<br />
Als meine Augen von einem Blitz eines Neonlichtes geblendet wurden<br />
Das die Nacht durchteilte<br />
Und ich den Klang der Stille berührte</span></p>
<p><span class="fremdzitat">Und in dem bloßen Licht sah ich<br />
Zehntausend Leute, vielleicht mehr<br />
Leute die reden ohne etwas zu sagen,<br />
Leute die hören ohne zuzuhören,<br />
Leute die Lieder schreiben, die man nicht singen kann<br />
Und niemand wagt es<br />
Den Klang der Stille zu stören</span></p>
<p><span class="fremdzitat">?Narren!?, sagte ich, ?Ihr wißt nicht,<br />
die Stille wächst wie Krebs<br />
Hört meine Worte, damit ich euch lehren kann<br />
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann?<br />
Doch meine Worte fielen wie leise Regentropfen<br />
Und hallten wieder<br />
In dem Brunnen der Stille</span></p>
<p><span class="fremdzitat">Und die Leute verbeugten sich und beteten<br />
Zu dem Neon Gott, den sie geschaffen haben<br />
Und das Zeichen schleuderte seine Warnung.<br />
in den Worten die es formte,<br />
und das Zeichen sprach ?Die Worte der Propheten<br />
stehen geschrieben an den U-Bahn Wänden<br />
und in Treppenhäusern<br />
und werden geflüstert im Lärm der Stille.<br />
</span></p>
<p>Und wen ich sonst nichts draus zöge, it would help me to improve my english.</p>
<p><span class="fremdzitat">Hello darkness, my old friend<br />
I've come to talk with you again<br />
Because a vision softly creeping<br />
Left its seeds while I was sleeping<br />
And the vision that was planted in my brain<br />
Still remains<br />
Within the sound of silence</span></p>
<p><span class="fremdzitat">In restless dreams I walked alone<br />
Narrow streets of cobblestone<br />
'Neath the halo of a street lamp<br />
I turned my collar to the cold and damp<br />
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light<br />
That split the night<br />
And touched the sound of silence</span></p>
<p><span class="fremdzitat">And in the naked light I saw<br />
Ten thousand people, maybe more<br />
People talking without speaking<br />
People hearing without listening<br />
People writing songs that voices never share<br />
And no one dared<br />
Disturb the sound of silence</span></p>
<p><span class="fremdzitat">&quot;Fools&quot;, said I, &quot;You do not know<br />
Silence like a cancer grows<br />
Hear my words that I might teach you<br />
Take my arms that I might reach you&quot;<br />
But my words, like silent raindrops fell<br />
And echoed<br />
In the wells of silence</span></p>
<p><span class="fremdzitat">And the people bowed and prayed<br />
To the neon god they made<br />
And the sign flashed out its warning<br />
In the words that it was forming<br />
And the sign said, &quot;The words of the prophets are written on the subway walls<br />
And tenement halls&quot;<br />
And whispered in the sounds of silence<br />
</span><br />
Man sollte sich beides mal lesen während des lauschens.</p>
<p>Top Übersetzung. Danke Unbekannterweise.</p>
<p><br />
Frank</p>
]]></content:encoded>
<link>https://wgvdl.com/forum3/index.php?id=607</link>
<guid>https://wgvdl.com/forum3/index.php?id=607</guid>
<pubDate>Mon, 05 Nov 2012 19:00:55 +0000</pubDate>
<category>Gesellschaft</category><dc:creator>Quixote</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
