Aus polnischen Landen frisch auf den Tisch, oder ...
... anderswo ist's auch nicht besser
Hallo allerseits!
Anbei die Übersetzung eines Artikels aus der aktuellen Ausgabe der Zeitschrift "NIE" ("NEIN"), die von Jerzy Urban, dem ehemaligen Regierungssprecher des Generals Jaruzelski, herausgegeben wird.
Fette Hervorhebung im Text (1. Abschnitt des Unterkapitels "Quo vadis") von mir.
Und nun: Viel "Spaß" beim Lesen.
Gruß
Ekki
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Cicero schützt nicht vor Regen
Von der klassischen Philologie in die klassische Arbeitslosigkeit
********************************************
[Text gelöscht]
Bitte keine Volltextzitate (Verstoss gegen das Urheberrecht)
Ein Link auf den Text vermeidet das Problem.
Forenleitung
********************************************
--
Ich will ficken, ohne zu zeugen oder zu zahlen.
Lustschreie sind mir wichtiger als Babygeplärr.
Ähm...
... setz bitte mal den Link dazu hier rein. Ist besser so. ;)
MfG,
Dark Knight
Ähm...
... setz bitte mal den Link dazu hier rein. Ist besser so. ;)
MfG,
Dark Knight
Könnt Ihr alle Polnisch?
--
Ich will ficken, ohne zu zeugen oder zu zahlen.
Lustschreie sind mir wichtiger als Babygeplärr.
Aus polnischen Landen frisch auf den Tisch, oder ...
********************************************
[Text gelöscht]Bitte keine Volltextzitate (Verstoss gegen das Urheberrecht)
Ein Link auf den Text vermeidet das Problem.Forenleitung
********************************************
Mit Kennzeichnung der Quelle ist das bei Zeitungsartikeln völlig legal. Siehe HIER
Wobei sich ohnehin die Frage stellt in wieweit sich deutsches Urheberrecht auf polnische Artikel in deutsche Übersetzung überhaupt auswirkt.
Aus polnischen Landen frisch auf den Tisch, oder ...
Hallo Gastleser!
********************************************
[Text gelöscht]Bitte keine Volltextzitate (Verstoss gegen das Urheberrecht)
Ein Link auf den Text vermeidet das Problem.Forenleitung
********************************************
Mit Kennzeichnung der Quelle ist das bei Zeitungsartikeln völlig legal.
Siehe
HIER
Wobei sich ohnehin die Frage stellt in wieweit sich deutsches Urheberrecht
auf polnische Artikel in deutsche Übersetzung überhaupt auswirkt.
Vielen Dank für den Hinweis.
Der Artikel wird, wenn überhaupt, erst ab nächster Woche per Link online lesbar sein.
Trotzdem habe ich dieses Posting blutenden Herzens auch in den anderen Gender-Foren gelöscht, um jedes Risiko zu vermeiden.
Viele Grüße von
Ekki
--
Ich will ficken, ohne zu zeugen oder zu zahlen.
Lustschreie sind mir wichtiger als Babygeplärr.
Aus polnischen Landen frisch auf den Tisch, oder ...
Mit Kennzeichnung der Quelle ist das bei Zeitungsartikeln völlig legal.
Schön wäre es... leider machen diverse Leute (wer immer das ist) den Forenbetreibern, z.B. bei Parsimony, die Hölle heiß, und mehrere Foren, bei denen ich mich herumgetrieben habe, sind wegen wiederholten Volltextzitaten geschlossen worden. Übrigens trotz Quellenangabe und Link.
Dark Knight
Ähm...
Der Link zur Übersetzung würde reichen...
Dark Knight
Ähm...
Der Link zur Übersetzung würde reichen...
Dark Knight
Auch eine gute Idee
Wirklich Schade!
Trotzdem habe ich dieses Posting blutenden Herzens auch in den anderen
Gender-Foren gelöscht, um jedes Risiko zu vermeiden.Viele Grüße von
Ekki
Habe den Artikel mit Interesse gelesen, schade das er wieder gelöscht wurde.
Weitere Artikel werden wohl jetzt nicht mehr Folgen?
vg
antwortenschreiber
Wirklich Schade!
Hallo Antwortenschreiber!
Trotzdem habe ich dieses Posting blutenden Herzens auch in den anderen
Gender-Foren gelöscht, um jedes Risiko zu vermeiden.Viele Grüße von
Ekki
Habe den Artikel mit Interesse gelesen, schade das er wieder gelöscht
wurde.Weitere Artikel werden wohl jetzt nicht mehr Folgen?
vg
antwortenschreiber
Es freut mich, daß Du den Artikel wenigstens noch zur Kenntnis nehmen konntest.
Daß "die Katze das Mausen nicht lassen kann", siehst Du an meinem neuesten Posting zur Schwulen- und Lesbendemonstration in Warschau. Diesmal halt nur der Link und das Zitat.
Solange es sich um Artikel handelt, die in Deutsch oder Englisch geschrieben und im Internet frei zugänglich sind, kann man ja problemlos mit den Links operieren.
Es ist allerdings mehr als jammerschade, daß die Möglichkeit einer Übersetzung aus Sprachen, deren Kenntnis man nicht voraussetzen kann, offensichtlich auf ein Minimum beschränkt ist.
Ich trage mich jedoch mit dem Gedanken, eine Anregung aus einem anderen Postin in diesem Thread aufzunehmen und die Zeitschrift "NIE" mit einer grundsätzlichen diesbezüglichen Frage anzumailen.
Ein schönes Wochenende wünscht
Ekki
--
Ich will ficken, ohne zu zeugen oder zu zahlen.
Lustschreie sind mir wichtiger als Babygeplärr.
Wirklich Schade!
Hallo
Ich trage mich jedoch mit dem Gedanken, eine Anregung aus einem anderen
Postin in diesem Thread aufzunehmen und die Zeitschrift "NIE" mit einer
grundsätzlichen diesbezüglichen Frage anzumailen.
Kann ich nur empfehlen. Ich habe schon öfters Artikel von Novo ins Netz gestellt nachdem ich mir die Erlaubnis des Verlegers geholt habe. Der Verleger wollte mir die Artikel sogar in Dateiform senden, da sie ansonsten nur in Papierform verfügbar waren.
Rainer
--
Kazet heißt nach GULAG jetzt Guantánamo