Wieviel «Gleichberechtigung» verträgt das Land?

Archiv 1 - 20.06.2001 - 20.05.2006

67114 Postings in 8047 Threads

[Homepage] - [Archiv 1] - [Archiv 2] - [Forum]

Re: 21 Oh oh...

noname, Sunday, 23.10.2005, 02:53 (vor 6963 Tagen) @ Lucius I. Brutus

Als Antwort auf: Re: 21 Oh oh... von Lucius I. Brutus am 22. Oktober 2005 20:28:

Mit allem Respekt, aber dir ist hier einen kleinen Fehler unterlaufen. Den "Intercourse", den der Blogger meinte war nicht der "Sexual Intercourse", was das Geschlechtsverkehr ist.
In Anspielung auf Ratgeber für Männer, wie sie mit Tipps die Sexualität ihrer bzw. der Frauen verstehen, liefert er hier Tipps für Frauen, die von ihren Männern mehr Intercourse, also Kommunikation (Reden und Emotionenaustausch) verlangen und fordern.
Du hast die ersten Stätze zwar einigermaßen richtig übersetzt, aber hast immer wieder den "Intercourse" mit "Geschlechtsverkehr" verstanden, was nicht im Sinne des Verfassers ist.
Gruß.
PS: Ich hoffe, ich liege falsch, denn Schlauberger sind verdammt unbeliebt.

Danke für den Hinweis. Und sorry für meine ungelenke Übersetzung. Bin wirklich aus der Übung.

Hatte es eher so verstanden: Der Blogger konstruiert eine Parallele zwischen Geschlechtsverkehr und (bohrender) Kommunikation. Im Hinterkopf habe ich daher beide Begriffe als konstuiertes Synonym verstanden.

Etwa so: 1. Don't just snap your fingers and say, "Open up."

Wenn man den Medien glauben schenkt, bekommen Frauen des öfteren das Gefühl, sie müsse per Fingerschnipp "heiss" werden und können jederzeit willig jedem Sexwunsch ihres Partners entsprechen. Sie könnten demnach dazu neigen, den oben genannten Satz ihrem Partner an den Kopf zu werfen (und sich dabei auf Sex beziehen).

Der Blogger greift eben diesen Aspekt auf und münzt ihn auf die Männer um. Genauso gehts mir/ihm (und offenbar mehreren Männern) nämlich in Bezug auf diese emotionalisierten und bohrenden Gespräche. Die meisten Menschen blocke ich ab und ich empfinde es äußerst frech und ignorant, wenn jemand einfach weiterfragt, sich mir "aufdrängt". In solchen Situationen tendiere ich auch dazu den oben genannten Satz zu sagen (damit aber die Kommunikation zu meinen).

und überhaupt: Sex ist Kommunikation ... *grins*

Es sind eh nicht alle Punkte übersetzt. Vielleicht macht sich jemand die Mühe meine groben Ü-Fehler zu korrigieren und den Rest zu übersetzen.

mfg
noname


gesamter Thread:

 

powered by my little forum