Wieviel «Gleichberechtigung» verträgt das Land?

Archiv 2 - 21.05.2006 - 25.10.2012

233.682 Postings in 30.704 Threads

[Homepage] - [Archiv 1] - [Archiv 2] - [Forum]

Käpten Blau @ Holger

Narrowitsch, Berlin, Thursday, 25.02.2010, 21:11 (vor 5387 Tagen) @ Erneuerter

So langsam entschwindet der Ursprungsthread der Käßmännin, deshalb setze ich hier nochmal an. Dankenswerterweise hast Du mir einen Link geschickt, der gefallen würde. Hat er. Nun revanchiere ich mich und hoffe, was hier zu lesen steht, ist neu und gefällt: Die Makkabäerin Autor ist übrigens Bernhard Lassahn , der dem Käptn Blaubär die Worte in den Mund legte, also vermutlich ein Weiser.

Zitate:

"Es gibt eine neue Übersetzung der Bibel, die zum Nachdenken anregen soll. Ich habe es getan. Gleich auf dem Umschlag heißt es: Bibel in "gerechter" Sprache.
Stopp! Müsste es nicht heißen: Bibel in "selbstgerechter" Sprache? Denn die Gerechtigkeit, die da im Schilde geführt wird, ist nur behauptet. Was ist es überhaupt für eine? Ich habe darüber nachgedacht und finde: Es ist eine, die versucht, eine Ungerechtigkeit auszugleichen, die keine ist und nie eine war.
...
Da ist noch etwas: Als Begründung für den Übersetzungsfehler "Apostelinnen und Apostel" wird angeführt: Okay, zwar wären die namentlich bekannten Apostel allesamt männlich, doch im erweiterten Kreis der Apostel gäbe es Personen, bei denen der Name nicht eindeutig einem Geschlecht zuzuordnen ist. Von mir aus. Dann hieße es korrekt übersetzt: "Jesus sprach zu den Aposteln, unter denen sich möglicherweise eine Frau befand."
...
Und dann sollte man sofort erklären, worin der Unterschied besteht, der so eine sprachliche Verrenkung rechtfertigt. Sonst ist es eine Rückübersetzung ins Rätselhafte.

....

Bei einem dermaßen trügerischen Begriff von "Gerechtigkeit" fände ich es recht und billig, wenn die Neuübersetzung mit dem Hinweis verkauft würde: "Diese Bibel kann auch mit Falschgeld bezahlt werden."

Zitate Ende.

Letzterem Satz ist wohl wenig hinzu zu fügen. Dem Vereinigung selbstgerechter Spießgesellen und Spießgesellinnen kann so etwas nicht schmecken, der Autor entlarvt den Skandal, der den Bischhöfinnen Legitimation erschleicht.

[image]

--
Extemplo simul pares esse coeperint, superiores erunt-

Den Augenblick, sowie sie anfangen, euch gleich zu sein, werden sie eure Herren sein.


gesamter Thread:

 

powered by my little forum