Wenn der Mensch zur MenschIn wird - oder:

Wieviel »Gleichberechtigung« verträgt das Land?

How much »equality« the country can stand?

Homepage - Archiv 1 - Archiv 2 -- Hilfe - Regeln für dieses Forum - Kontakt - Über uns

128944 Einträge in 31914 Threads, 293 registrierte Benutzer, 518 Benutzer online (1 registrierte, 517 Gäste)

Entweder bist Du ein aktiver Teil der Lösung, oder ein Teil des Problems.
Es gibt keine unbeteiligten Zuschauer!

    WikiMANNia
    Femokratieblog

Bitte um Hilfe zur Übersetzung (Projekte)

Mr.Präsident @, Saturday, 30.11.2013, 22:25 (vor 3988 Tagen) @ Rainer
bearbeitet von Mr.Präsident, Saturday, 30.11.2013, 22:32

Kann jemand das folgende ins Deutsche übersetzen? Es geht vor allem um den letzten Satz.

I think mens rights should be addressed as believe in equality. But now I think men are discriminated against and disrespected. if this is not addressed it will get out of hand.

Schwierig ohne Kontext. Ohne Gewähr:

Ich denke, dass Menschen-Rechte als Glaube an Gleichheit betrachtet werden sollten. Allerdings glaube ich derzeit, dass Menschen(Männer?) gegeneinander unterschieden und herabgesetzt werden. Wenn das nicht thematisiert wird, wird es außer Kontrolle geraten.

--
Feminismus / Gender-Wahnsinn:

[image]
von l. nach r.:
Megan Ambuhl, Lynndie England, “Gus”[?]
(Abu Ghraib)


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion

powered by my little forum